Dynamic provisioning has benefited many banks in the past. |
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. |
Stricter financial regulations, such as bad loan classifications and provisioning rules, have been introduced. |
Введены более жесткие финансовые правила, такие как классификация просроченных ссуд и создание резервов на покрытие долгов. |
(c) Basel Committee principles, standards and guidance on corporate governance, accounting, auditing and disclosure (including valuation and provisioning) are particularly relevant for the supervision of banks; |
с) принципы, стандарты и руководящие указания Базельского комитета, касающиеся корпоративного управления, отчетности, аудита и раскрытия информации (включая оценку и создание резервов), которые имеют особую актуальность для банковского надзора; |
The project incorporates an arrangement whereby 15 per cent of the input companies' margin is passed on to the bank for crop insurance and loan loss provisioning. |
Он предусматривает механизм перечисления 15% прибыли производственных компаний банку за страхование урожая и создание резервов покрытия потерь по ссудам. |
In Peru, regulations cover issues such as loan-loss provisioning based on loan status (rather than institution type), on-site inspection procedures, and stringent requirements for internal controls. |
В Перу в нормативном порядке урегулированы такие вопросы, как создание резервов на покрытие потерь по кредитам в зависимости от показателей кредитоспособности (а не типа организации), порядок проведения проверок на местах и применение строгих мер внутреннего контроля. |
However, for many developing countries, moving to the New Accord may not be as important as addressing deficiencies in existing supervisory, capital adequacy and loan-loss provisioning frameworks with appropriate assistance from the international community. |
Однако для многих развивающихся стран переход к этому новому соглашению может не иметь столь важного значения, как устранение недостатков в имеющихся механизмах, регулирующих осуществление надзора, требования в отношении достаточности капитала и создание резервов на случай невозвращения кредитов при надлежащем содействии со стороны международного сообщества. |